弗洛爾的兄弟們?yōu)樗峁┝髓べふn程。迫不及待地想在布列塔尼的中心度過(guò)三天,她決定和她的朋友弗洛拉一起踏上冒險(xiǎn)之旅。一到那里,這兩個(gè)50多歲的女人就找到了迪迪埃,一個(gè)杰出的老師,有著明亮的個(gè)性,充滿了歡樂(lè)、愛(ài)和靈性。在一群不同的業(yè)余愛(ài)好者中,他們會(huì)發(fā)現(xiàn)這種越來(lái)越令人垂涎的練習(xí)的優(yōu)點(diǎn)!在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,兩位女性將嘗試冥想、唱歌(這在瑜伽中非常重要)或至少令人驚訝的身體姿勢(shì)。從非暴力哲學(xué)到素食,這個(gè)緊張而友好的課程涵蓋了瑜伽的每一個(gè)要點(diǎn)。與他們?cè)诎屠枳詣?dòng)而緊張的生活的倒敘相比,這一發(fā)現(xiàn)更加引人注目:這段經(jīng)歷讓他們重新關(guān)注自己!三天的分享和幽默,在此期間也建立了友好的關(guān)系。一場(chǎng)充滿發(fā)現(xiàn)和……多么痛苦啊!
Les frères de Flore lui ont offert un stage de yoga. Impatiente à l'idée de passer trois jours hors du temps au coeur de la Bretagne, elle décide d'embarquer son amie Flora dans l'aventure. Une fois sur place, les deux sémillantes quinquagénaires retrouvent Didier, un professeur hors pair à la personnalité lumineuse, pleine de gaieté, d'amour et de spiritualité. Au sein d'un groupe hétéroclite d'amateurs, elles découvriront les vertus de cette pratique de plus en plus convoitée ! Guidées par leur mentor, les deux femmes s'essaieront entre autres à la méditation, au chant - très important dans le yoga - ou encore à des postures physiques pour le moins étonnantes. De la philosophie non-violente à l'alimentation végétarienne, ce stage intense et convivial aborde chacun des points essentiels du yoga. La mise en parallèle avec des flash-backs de leur vie parisienne, automatique et stressante, rend le constat d'autant plus saisissant : cette expérience leur a permis de se recentrer sur elles-mêmes ! Trois jours de partage et de bonne humeur durant lesquels se tissent également des relations amicales. Une aventure humaine pleine de découvertes et... de courbatures !
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)