蒂姆是新教徒。不是普通的新教徒:他是弗蘭基·布朗(Frankie Brown)的兒子,弗蘭基·布朗是工會斗爭的英雄,在90年代末的戰(zhàn)斗中犧牲。前活動家的女兒Mary是天主教的愛爾蘭共和軍(ira)、帕特里克·皮爾斯已經(jīng)放下武器之前將近20年前,即使在和平協(xié)定簽署的受難日,1998年4月10日,在與英國聯(lián)盟支持者之間的民族主義者和新芬黨。
Tim est protestant. Pas n’importe quel protestant : il est le fils de Frankie Brown, héros de la lutte unioniste, mort au combat à la fin des années 90. Mary est catholique, fille d’un ancien activiste de l’IRA, Patrick Pearse, qui a déposé les armes il y près de 20 ans, avant même les accords de paix du Vendredi Saint, signés le 10 avril 1998 entre les partisans de l’union avec la Grande-Bretagne et les nationalistes du Sinn Féin.
這兩個人沒有機(jī)會見面。但它落在了他們身上,就像這樣。蒂姆和瑪麗?,旣惡偷倌?。所以他們就像戰(zhàn)前的最后一夜一樣做愛。沒有看到他們點燃了燈芯。
Ces deux-là n’avaient aucune chance de se rencontrer. Mais ?a leur est tombé dessus, comme ?a. Tim et Mary. Mary et Tim. Alors ils se sont fait l’amour comme une dernière nuit avant la guerre. Sans voir qu’ils allumaient la mèche.
這是一個美麗而痛苦的愛情故事,發(fā)生在今天同樣痛苦的貝爾法斯特,在英國脫歐和身份緊張的回歸之間。克里斯和文森特·貝利在《愛爾蘭剪報》成功12年后回到北愛爾蘭。
Une histoire d’amour magnifique et tourmentée dans le Belfast tout aussi tourmenté d’aujourd’hui, entre Brexit et retour des tensions identitaires. Kris et Vincent Bailly reviennent en Irlande du Nord douze ans après le succès du récit complet Coupures irlandaises.