當(dāng)貝絲·威爾斯來到絲山時(shí),這是一個(gè)奇特的阿巴拉契亞小鎮(zhèn),自從礦山被廢棄后,這里的日子過得很好。但不是像這樣!貝絲有找到不想被發(fā)現(xiàn)的人的天賦,當(dāng)她被當(dāng)?shù)氐墓I(yè)巨頭叫去絲綢山時(shí),她能感覺到事情不對(duì)勁。她不知道……
When Beth Wills comes to Silk Hills, a quirky Appalachian town that's seen better days since the mines were abandoned, she expected a bit of culture shock... But not like this! Beth is someone who has a talent for finding people who don't want to be found, and when she's called to Silk Hills by a local titan of industry, she can tell that something's not right. Little does she know...
絲綢山曾經(jīng)繁榮一時(shí),但現(xiàn)在人們來到這里的唯一原因是購(gòu)買蛾人的商品。不久,貝絲發(fā)現(xiàn)在森林里事情會(huì)變得多么糟糕,因?yàn)樗龑ふ乙粋€(gè)失蹤的問題青年發(fā)現(xiàn)她與當(dāng)?shù)氐亩酒方灰讻_突,太友好的爬行動(dòng)物,非常陰險(xiǎn)的鹿,和精神活躍的蛾塵。
Silk Hills was once booming, but the only reason people tend to come through town anymore is to buy Mothman merchandise. Before long, Beth finds out just how wrong things can get in the woods, as her search for a missing troubled youth finds her running afoul of the local drug trade, too-friendly creepers, a very sinister deer, and psychoactive moth dust.
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)