1804年4月。急于保護(hù)商船的美國艦隊(duì)和的黎波里之間爆發(fā)了戰(zhàn)爭。在壓倒性的高溫下,皮埃爾-瑪麗,一個打扮成男人的年輕女人,仍然被她復(fù)仇的直覺和沖動所引導(dǎo)。作為美國憲法號航空母艦的一名學(xué)員,她獲得了自信,并沒有忘記她的叔叔路易斯corbiere。她只有一個愿望,找到他,為她的母親伸張正義!與此同時,一名船員開始嚴(yán)重危及現(xiàn)有秩序:無恥偷竊的那不勒斯小雇傭兵是間諜嗎?根據(jù)海浪的節(jié)奏,在武器和情感的沖突之間,皮埃爾-瑪麗,將繼續(xù)他的冒險,這將標(biāo)志著海事歷史…
Avril 1804. La guerre éclate entre la flotte américaine, désireuse de protéger ses navires marchands et Tripoli. Sous une chaleur écrasante, Pierre-Mary, jeune femme travestie en homme, reste guidée par ses intuitions vengeresses et son impulsivité. Embarquée comme aspirant à bord de l’USS Constitution, elle gagne en assurance et n’oublie pas son oncle, Louis Corbière. Elle n’a qu’une envie, le retrouver pour rendre justice à sa mère ! Parallèlement, un membre de l’équipage commence sérieusement à mettre en péril l’ordre établi : le petit mercenaire napolitain qui vole sans vergogne est-il un espion ? Au gré des flots, entre conflits d’armes et émotions, Pierre-Mary, va poursuivre son aventure qui marquera l’Histoire maritime…
在《巴拉塔里亞海盜》之后,弗蘭克·邦納作為完整作者向我們提出了一個帶有冒險氣息的新系列。這個以真實(shí)事件為基礎(chǔ)的浪漫故事從歷史的角度來看既迷人又準(zhǔn)確,特別注重技術(shù)細(xì)節(jié)(航海詞匯、船只和設(shè)備的忠實(shí)再現(xiàn)等)。在兩本廣受歡迎的書之后,這第三張專輯結(jié)束了傳奇,定位自己是一個不可避免的海上冒險漫畫。
Après Les Pirates de Barataria, Franck Bonnet nous propose en tant qu’auteur complet, une nouvelle série au parfum d’aventure. Basée sur des faits réels, cette histoire au souffle romanesque se révèle aussi captivante que précise d’un point de vue historique, avec notamment un souci tout particulier apporté aux détails techniques (vocabulaire marin, fidélité dans la représentation des navires et du matériel, etc.). Après deux tomes très bien accueillis, ce troisième album vient conclure la saga qui se positionne comme un incontournable de la bande dessinée d’aventure maritime.