叛國領(lǐng)主克勞達(dá)斯入侵了他的敵人班·德·benoic的土地,并圍攻了他的城堡。在試圖逃跑尋求亞瑟王的幫助時(shí),班死了,把他唯一的兒子留給了湖上的夫人薇薇安。一切都寫下來了。一個(gè)預(yù)言正在實(shí)現(xiàn),除了這個(gè)男孩不是男孩,而是女孩。對(duì)薇薇安來說,這個(gè)預(yù)測(cè)還沒有成為現(xiàn)實(shí)。國王的兒子將是一個(gè)斗士等待布列塔尼人。然后開始一個(gè)入會(huì)儀式,與他將要成為的人一致,與今天成為傳奇的名字一致:蘭斯洛特!
El se?or traidor Claudas invade las tierras de su enemigo, Ban de Beno?c y asedia su castillo. Intentando huir para buscar la ayuda del Rey Arturo, Ban muere, dejando a su único hijo en manos de la dama del lago, Viviane. Todo estaba escrito. Se está cumpliendo una profecía, excepto que el ni?o no es un varón sino una ni?a. Para Viviane, la predicción aún debe hacerse realidad. El hijo del rey será el luchador que esperan los bretones. Entonces comienza una iniciación acorde con el ser en que deberá convertirse, acorde con el nombre que se ha vuelto legendario hoy: ?Lancelot!
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)