你的手機(jī)提醒你你要買那些運(yùn)動(dòng)鞋,它知道你在那家餐廳吃過飯,你喜歡那本小說(順便說一下,它推薦了另一本),它還能識別你朋友的臉。當(dāng)我們起床打開手機(jī)時(shí),我們產(chǎn)生了數(shù)據(jù)。我們收集的數(shù)據(jù)越多,算法產(chǎn)生的預(yù)測就越準(zhǔn)確,我們就能更好地盈利:數(shù)據(jù)就是新的石油。如果這是超越嗎?
Tu móvil te recuerda que estuviste a punto de comprar esas zapatillas, sabe que cenaste en ese restaurante, que te gustó esa novela (por cierto, te recomienda esta otra), y es capaz de reconocer la cara de tus amigos. Desde que nos levantamos y encendemos nuestro teléfono, producimos datos. Y cuantos más datos se recopilen, más precisas serán las predicciones que generen los algoritmos y mejor se nos podrá monetizar: los datos son el nuevo petróleo. ?Y si esto fuera más allá?
Damian Bradfield WeTransfer創(chuàng)始人、世界最廣泛使用的平臺,共享文件和大衛(wèi)·桑切斯、更個(gè)人的聲音西班牙漫畫,思考互聯(lián)網(wǎng)壟斷的巨人,我們的隱私和潛在損失derivas一個(gè)ultraconectada社會。他們一起想象了一個(gè)可怕的反烏托邦世界,在那里算法已經(jīng)失去了我們的控制。
Damian Bradfield, el fundador de WeTransfer, la plataforma más usada del mundo para compartir archivos, y David Sánchez, una de las voces más personales del cómic espa?ol, reflexionan sobre el monopolio de los gigantes de internet, la pérdida de nuestra privacidad y las posibles derivas de una sociedad ultraconectada. Juntos, imaginan un mundo distópico y escalofriante en el que los algoritmos se nos fueron de las manos.