中尉已經(jīng)死了,傷員的命運還不確定,男爵夫人的儲備也在減少。我們必須離開,但外面的暴風(fēng)雨阻止了我們離開。不是每個人都能活著走出這片泥潭,有些人已經(jīng)在悄悄說,我們應(yīng)該拋棄那些呆子……孩子們躲在莊園的墻壁里,躲避著叛變的低語,繼續(xù)逃避日常生活,互相講故事。最后的影子觀察他們,她保護他們,最終甚至?xí)蛱鹈赖哪人騺喭嘎端拿孛堋欢绻胂笤试S逃避,逃避只是暫時的。很快,恐懼、戰(zhàn)爭和饑荒的后果將趕上所有那些偶然聚集在一起的靈魂。當(dāng)這些元素被召喚時,只有一件事能讓他們滿意:血。
Le lieutenant est mort, le sort des blessés est incertain et les réserves de la Baronne s’amenuisent. Il faudrait partir, mais dehors, une tempête empêche le départ. Tout le monde ne pourra pas sortir vivant de ce bourbier et certains chuchotent déjà qu’il faudrait abandonner les éclopés... à l’abri des murmures mutins, les enfants cachés dans les murs du manoir continuent de fuir leur quotidien en se contant des histoires. La dernière ombre les observe, elle les protège et, finira même par dévoiler ses secrets à la douce Natalia... Pourtant, si l’imaginaire permet de s’évader, l'échappée n’est que temporaire. Bient?t les conséquences de la peur, de la guerre et de la famine rattraperont toutes ces ames que le hasard a rassemblé. Quand ces éléments sont convoqués, une seule chose sait les contenter : le sang.