在印度,在夢(mèng)中,年輕的赫利俄斯被奧里薩神廟的神圣母親召喚,被委托執(zhí)行一項(xiàng)任務(wù):前往孟買,尋找失蹤少女的蹤跡。通往赫利俄斯的道路將穿過富有的蘇丹奧斯馬爾巴布拉的道路,他將帶領(lǐng)他遇見美麗而神秘的阿帕娜泰戈?duì)?,她自己瘋狂地愛上了著名舞者尼金斯基的鬼魂……這是一個(gè)關(guān)于愛情和囚禁。孟買的命運(yùn)交叉故事,這座充滿無(wú)盡回憶和永不消逝的激情的城市。這本書的靈感來(lái)自其作者 Elissa Rlais 的真實(shí)故事,她是一名舞者,被她的追求者綁架并被關(guān)押在后宮 17 年。這位全能的蘇丹被他的單相思激怒而發(fā)瘋,通過像動(dòng)物一樣強(qiáng)行喂食她來(lái)報(bào)復(fù)這位美麗的人,故意使想要的和難以接近的身體變形。 Igort 在這里沉迷于他所珍視的中國(guó)盒子游戲,提供在印度、土耳其和俄羅斯之間的漫游。漫長(zhǎng)的旅程,多彩而神秘,尋找什么?一個(gè)溜走的身份。一種近乎禁錮的愛。
En Inde, et en rêve, le jeune Helios est convoqué par les Mères sacrées du temple d'Orissa pour se voir confier une mission : aller à Bombay, y retrouver la trace d'une jeune fille disparue. La route d'Helios croisera celle du riche sultan Othmar Babula, qui le mènera à la rencontre de la belle et mystérieuse Aparna Tagore, elle-même éperdument amoureuse du fant?me du célèbre danseur Nijinsky... C'est une histoire d'amour et de captivité. Un récit de destins croisés à Bombay, la ville des souvenirs infinis et des passions qui ne veulent pas mourir. Ce livre fut inspiré à son auteur par l'histoire vraie d'Elissa Rhais, une danseuse enlevée par son prétendant et enfermée dans un harem pendant 17 années. Rendu fou de rage par son amour non partagé, le sultan tout-puissant se vengera sur la belle en la gavant telle une bête, déformant à dessein le corps désiré et inaccessible. Igort se livre ici au jeu de bo?tes chinoises qui lui est cher, offrant une déambulation entre Inde, Turquie et Russie. De longs voyages, colorés et mystérieux, en quête de quoi ? D'une identité qui se dérobe. D'un amour qui confine à l'enfermement.
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)