沒什么比得上拉各斯夫人了!自從瑪麗和雅辛特從蒙特利爾回來后,村里又傳來了一股風(fēng):村里的年輕婦女利用漂亮的布來換衣服,男人扮演查爾斯頓,老人當(dāng)然也很生氣?,旣?,她比以往任何時候都更能享受喪偶帶來的好處。是時候恢復(fù)秩序了!但是…當(dāng)牧師提議選舉新市長時,沒有人愿意參選!
Rien ne va plus à Notre-Dame-des-Lacs ! Depuis le retour de Marie et Jacinthe de Montréal, un vent nouveau souffle sur le village : les jeunes femmes du village profitent des beaux tissus rapportés pour se faire de nouvelles robes, les hommes jouent le Charleston et les vieilles, bien entendu, sont scandalisées. Marie, quant à elle, profite plus que jamais de son veuvage. Il est grand temps de remettre de l’ordre ! Sauf que… lorsque le curé propose d’élire un nouveau maire, personne ne veut se présenter !