作為倫敦“調(diào)解人”的第一周,普魯?shù)撬埂ざ鞯峡铺夭⒉蛔哌\(yùn):地下室的侏儒和變種人正在準(zhǔn)備一場(chǎng)革命。 由于年輕的凱文現(xiàn)在成為煽動(dòng)這個(gè)陰謀的馬基雅維利主腦的人質(zhì),她作為家庭教師的工作幾乎沒有取得什么成功。 唯一的一線希望:他母親的即興到來(lái),她已經(jīng)從死里復(fù)活了。 這個(gè)優(yōu)秀的維多利亞時(shí)代和蒸汽朋克雙聯(lián)畫的延續(xù)和結(jié)束!
Pour sa première semaine en tant que ?conciliatrice? de Londres, Prudence Endicott n'a pas eu de chance: les gnomes et mutants des sous-sols préparent rien moins qu'une révolution. Elle n'a guère eu plus de succès dans son travail de préceptrice, puisque le jeune Kevin est à présent l'otage du cerveau machiavélique qui fomente ce complot. Seule lueur d'espoir: l'arrivée impromptue de sa mère, revenue d'entre les morts pour l'occasion. Suite et fin de cet excellent diptyque victorien et steampunk !
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)