但即使是那種景象也無法與被詛咒的荒地相提并論。 當(dāng)我越過它的界限到達(dá)寬闊的山谷底部時(shí),我就知道了。 沒有其他名字能更好地描述這種現(xiàn)象; 也沒有任何其他現(xiàn)象更適合這樣的名稱。
Pero ni siquiera aquella visión podía compararse a la del páramo maldito; lo supe tan pronto como atravesé sus límites al fondo del extenso valle. Ningún otro nombre podría describir mejor semejante fenómeno; ni ningún otro fenómeno podría adaptarse mejor a semejante nombre.
這種改編是捕捉整個(gè)不祥和幻覺的洛夫克拉夫特世界的理想工具。 在文字不夠用的地方,插圖可以,一種自由表達(dá),補(bǔ)充了普羅維登斯大師的巨大遺產(chǎn)。
Esta adaptación es el vehículo idóneo para plasmar todo el ominoso y alucinado mundo lovecraftiano. Donde no alcanzan las palabras bien puede la ilustración, una expresión libre que complementa el enorme legado del maestro de Providence.
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)