山姆,一個(gè) 27 歲的英國人,正在他母親的家里從抑郁癥中恢復(fù)過來,但奇怪的是,他發(fā)現(xiàn)自己被聘為某個(gè) Keith Nutt 的助手。 50 歲的 Keith 大腹便便,山姆的母親不會(huì)對(duì)此漠不關(guān)心,他擁有一家名為 KLN Ltd 的小型企業(yè),專門從事“配送和運(yùn)輸”,但他的工作似乎只包括參觀經(jīng)濟(jì)活動(dòng)區(qū)的小企業(yè)。當(dāng)?shù)厝俗屓藗兒炇鹕侥窂奈匆娺^的文件。一天中的大部分時(shí)間,山姆都被困在基思的車?yán)?,他?xì)細(xì)琢磨著這座城市日常生活的小細(xì)節(jié)以及他每天遇到的居民。起初非常遙遠(yuǎn),山姆和基思的關(guān)系逐漸發(fā)展,溝通問題讓位于某種形式的同謀。作為一位才華橫溢的肖像畫家,喬夫·溫特哈特(Joff Winterhart)溫柔地徘徊在身體和面部的細(xì)節(jié)上,為這兩個(gè)孤獨(dú)的靈魂描繪了肖像。 Courtes Distances 凄美、有趣且對(duì)話精彩,證實(shí)了作者作品的獨(dú)特性。
Sam, jeune anglais dés?uvré de 27 ans, se remet d’une dépression chez sa mère quand, par un curieux concours de circonstances, il se retrouve engagé comme assistant d’un certain Keith Nutt. Quinquagénaire bedonnant que la mère de Sam ne laisse pas indifférent, Keith a une mini entreprise, KLN Ltd, spécialisée dans ? la distribution et le transport ?, mais son travail semble consister uniquement à faire la tournée de petites entreprises des zones d’activité économique locales pour faire signer des papiers à des interlocuteurs que Sam ne voit jamais. Coincé dans la voiture de Keith la plus grande partie de la journée, Sam s’attarde sur les petits détails du quotidien de la ville et des habitants qu’il croise chaque jour. Dans un premier temps très distante, la relation de Sam et Keith évolue progressivement et les problèmes de communication cèdent le pas à une certaine forme de connivence. Talentueux portraitiste, Joff Winterhart s’attarde avec tendresse sur les détail des corps et des visages pour brosser le portrait de ces deux ames esseulées. Poignant, dr?le et brillamment dialogué, Courtes Distances confirme la singularité du travail de cet auteur.
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)