在倫敦最近發(fā)生的事件之后,杰伊和基塔比以往任何時候都更被善意的資產(chǎn)階級視為恐怖分子。然而,多虧了兩位年輕女性創(chuàng)立的一小群積極母親“憤怒的母親”,她們的斗爭如野火般蔓延開來。如此之多,以至于 SHI 品牌在倫敦從未如此引人注目,它為婦女和兒童的權利服務。在杰的墳墓里,阿波琳開始意識到她的生母在那之前的生活。奮斗和戰(zhàn)斗的生活,為一項事業(yè)服務。但是阿波琳的肩膀是否足以承受她的遺產(chǎn)的重量?除了流行的謠言和贖金的通緝通知,她是否準備好接替這位她一無所知的已故祖先? Zidrou 帶領我們,在日本和英國之間,進入一個爆炸性的 SHI 的第二周期,像往常一樣,被霍姆斯的圖形掌握所放大。
Après les récents événements survenus à Londres, Jay et Kita sont, plus que jamais, considérées comme des terroristes par la bourgeoisie bien-pensante. Toutefois, grace aux "Angry Mothers", un groupuscule de mères activitistes fondé par les deux jeunes femmes, leur lutte s'est répandue comme une trainée de poudre. Si bien que la marque SHI n'a jamais été aussi visible dans tout Londres, servant aussi bien les droits des femmes que ceux des enfants. Sur la tombe de Jay, Apolline commence à prendre conscience de la vie que sa mère biologique menait jusqu'alors. Une vie de luttes et de combats, au service d'une cause. Mais Apolline a-t-elle les épaules assez solides pour porter le poids de son héritage ? Est-elle prête à prendre le relais de cette génitrice défunte dont elle ne connait rien, sinon les rumeurs populaires et les avis de recherche contre ran?on ? Zidrou nous emmène, entre le Japon et l'Angleterre, dans un deuxième cycle explosif de SHI magnifié, comme à l'accoutumée, par la maestria graphique de Homs.