代理隊遭到襲擊。 由某個 Raylan 領(lǐng)導(dǎo)的 Skimmers 的一個獨立分支成功地潛入了 Commodore Illiatov 的船。 他們的攻擊,如果是為了收集丟失的中殿的數(shù)據(jù),只會實現(xiàn)一件事:結(jié)束許多特工的生命,特別是準(zhǔn)將本人的生命。 雷蘭和他的手下在奔跑并帶路,總是領(lǐng)先一步。 威脅升級,死亡人數(shù)增加,米拉的小隊意識到面對他們的敵人是他們所面對過的最狡猾和最強大的敵人,也許為時已晚。
Les équipes de l’Agence ont été attaquées. Une branche indépendante d’écumeurs dirigée par un certain Raylan est parvenue à s’infiltrer dans le vaisseau du Commodore Illiatov. Leur assaut, s’il était destiné à la récolte de données concernant les nefs perdues, ne sera parvenu qu’à une chose : mettre fin à la vie de nombreux agents et notamment à celle du Commodore lui-même. Raylan et ses sbires sont en fuite et mènent la danse, agissant toujours avec un coup d’avance. La menace s’intensifie, les morts se multiplient et l’escouade de Milla réalise peut-être trop tard que l’ennemi qui lui fait face est le plus rusé et le plus redoutable qu’elle ait jamais eu à affronter.
在其新敘事弧的第一部分,殖民繼續(xù)在行動、政治陰謀和哲學(xué)反思之間展開現(xiàn)代科幻故事。 全部部署在奢華的景觀中,迷失在無限的空間中。
Dans la première partie de son nouvel arc narratif, Colonisation continue de déployer un récit de SF moderne entre actions, intrigues politiques et réflexions philosophique. Le tout déployé dans des paysages somptueux, perdus dans l’infinité spatiale.