Psychothérapies 一冊(cè) Jessica Holc 漫畫下載
漫畫內(nèi)容簡(jiǎn)介[機(jī)翻]:當(dāng)蓋比推開柜門時(shí),這是他第一次向心理醫(yī)生吐露心聲。 這個(gè)環(huán)境,他一無所知“心理醫(yī)生是資產(chǎn)階級(jí)的還是瘋子的”。 但在 30 歲時(shí),被毀掉他生活的噩夢(mèng)弄得精疲力竭,他最終決定去咨詢。 “治療是通向你自己的一條道路,一個(gè)轉(zhuǎn)變的過程”他的心理醫(yī)生告訴他。 寶拉 (Paula) 接受另一位心理醫(yī)生治療已有數(shù)月之久,從她在尼斯襲擊中恢復(fù)的困難開始。 在沙發(fā)上,眼淚、情感、發(fā)現(xiàn)、闡述接踵而至。 在輪流治療中,Gaby和Paula將直面她們的陰影、她們童年的苦難、她們的恐懼、她們的失望,并提高她們的意識(shí)和自由度。 我們通過緩慢的內(nèi)在旅程來感知心理治療的親密機(jī)制,這些旅程會(huì)導(dǎo)致更大的自我理解。 鍛煉可能被證明是艱難的,傷口很深,但這可能是他們能夠釋放自己并最終開始生活最美麗的故事的方式...
原文內(nèi)容簡(jiǎn)介:Quand Gaby pousse la porte du cabinet, c’est la première fois qu’il va se confier à une psy. Ce milieu, il n’y conna?t rien ? Les psys c’est pour les bourges ou les fous ?. Mais à 30 ans, épuisé par des cauchemars qui lui gachent la vie, il a fini par se résoudre à consulter. ? La thérapie, c’est un chemin vers vous-même, un processus de transformation ? lui dit sa psy. Paula est en thérapie chez un autre psy, depuis plusieurs mois, à partir de la difficulté qu’elle éprouve à se remettre des attentats de Nice. Sur le divan, larmes, émotions, découvertes, élaborations se succèdent. Dans une alternance de séances, Gaby et Paula vont se confronter à leurs ombres, leurs souffrances d’enfants, leurs peurs, leurs déceptions et faire grandir leur conscience et leur liberté. Nous percevons les mécanismes intimes de la psychothérapie en empruntant à leurs c?tés le lent voyage intérieur qui mène à plus de compréhension de soi. L’exercice peut s’avérer éprouvant et les blessures profondes, mais c’est peut-être ainsi qu’ils pourront se libérer et commencer enfin à vivre la plus belle des histoires…
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)