漫畫內(nèi)容簡(jiǎn)介[機(jī)翻]:芝加哥生活在一個(gè)連環(huán)殺手挑釁的節(jié)奏中,他既有條不紊,又冷酷無(wú)情。 媒體給它取了一個(gè)名字:白羊座。 在他有時(shí)間實(shí)施他的最后威脅之前,督察斯蒂芬·艾瑞斯試圖跟進(jìn)他。 但是當(dāng)巧合最終看起來(lái)像證據(jù)時(shí),白羊座本人就有可能關(guān)閉惡習(xí)的下顎……
原文內(nèi)容簡(jiǎn)介:Chicago vit au rythme des provocations d'un tueur en série aussi méthodique qu'implacable. La presse lui a donné un nom : le Bélier. L'inspecteur Stephen Aries tente de remonter sa piste avant qu'il n'ait eu le temps de mettre sa dernière menace à exécution. Mais lorsque les co?ncidences finissent par ressembler à des preuves, c'est sur Aries lui-même que les machoires de l'étau menacent de se refermer...
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)