人類在將人口變成僵尸的流行病中幸存下來。 對當局而言,無非就是將一段不好的記憶從集體記憶中抹去! 在學校說僵尸這個詞,你就會得到數(shù)小時的社區(qū)服務。 這就是發(fā)生在本身上的事情,在波莉目瞪口呆的注視下被監(jiān)禁在營地里。 與此同時,在路上的某個地方,艾倫和塞爾瑪開著他們的房車飛馳而過! 這兩位有點古怪的退休人員、專家和電影愛好者,不遠千里地在他們經(jīng)過的荒涼城鎮(zhèn)中挖掘幸存的 DVD。 一天晚上,艾倫將看到一個新系列……KidZ??! 深信這個節(jié)目可能是世界上最后的視聽杰作,艾倫和塞爾瑪將竭盡全力尋找演員,即使不容易混過營地警衛(wèi)逃脫導演的魔爪,老兩口也有地獄計劃!
L’Humanité a survécu à l’épidémie qui avait transformé la population en zombies. Pour les autorités ce n’est plus qu’un mauvais souvenir à effacer de la mémoire collective ! Prononcez le mot zombi au bahut et vous écopez d’heures de travaux d’intérêt général. C’est ce qui arrive à Ben, incarcéré dans un camp sous les yeux médusés de Polly. Pendant ce temps, quelque part sur la route, Allen et Thelma filent à vive allure à bord de leur camping-car ! Ces deux retraités un peu loufoques, experts et passionnés de cinéma, font des kilomètres pour dénicher des DVD rescapés dans les villes désolées qu’ils traversent. Un soir, Allen va tomber sur une nouvelle série…KidZ !! Persuadé que ce programme pourrait être le dernier chef-d’?uvre audiovisuel au monde, Allen et Thelma vont tout faire pour en retrouver les acteurs, et même si ce n’est pas facile de berner les gardes du camp et d’échapper aux griffes de la directrice, le vieux couple a un plan d’enfer !