我們怎么能譴責歐洲不惜一切代價想要忽視的事情呢?阿爾及利亞人薩利姆·澤魯基(Salim Zerrouki)用一種陰郁、黑色、可怕的尖利和令人不安的幽默來講述歐洲所謂的“移民危機”,并將其視為一種威脅。根據(jù)國際移民組織(1億)的數(shù)據(jù),自2014年以來,近1.7萬人在地中海死亡或失蹤。事實上,他們的數(shù)量要多得多。在全世界每年死亡的移民中,近四分之三的人死于歐洲家門口。薩利姆·澤魯基試圖喚醒潛伏在我們內(nèi)心的人性。當歐盟資助利比亞海岸警衛(wèi)隊將移民送回拘留營,阻止非政府組織營救在地中海沉沒的船只時,薩利姆·澤魯基(Salim Zerrouki)試圖讓我們意識到自己的責任,盡管這令人震驚?!度绾纬晒γ孛芤泼瘛诽峁┝嗽谀缢J、酷刑和器官盜竊中生存的基本建議。九個獨立的故事。與真實事件的任何相似之處都不是偶然的。
Comment dénoncer ce que l'Europe veut à tout prix ignorer ? L'Algérien Salim Zerrouki utilise un humour cinglant, noir, horriblement grin?ant et dérangeant pour raconter ce que l'Europe appelle "crise migratoire" et regarde comme une menace. Selon l'Organisation internationale pour les migrations (01M), près de 17 000 personnes sont mortes ou ont disparu en Méditerranée depuis 2014. En réalité, elles sont bien plus nombreuses. Parmi les migrants qui meurent chaque année dans le monde, près de trois sur quatre perdent la vie aux portes de l'Europe. Salim Zerrouki tente de réveiller le peu d'humanité qui sommeille en nous. Alors que l'Union européenne finance des garde-c?tes libyens chargés de ramener les migrants dans les camps de détention, qu'elle empêche les ONG de secourir les embarcations en perdition en Méditerranée, Salim Zerrouki s'efforce - quitte à choquer - de nous faire prendre conscience de nos responsabilités. Comment réussir sa migration clandestine délivre des conseils essentiels pour survivre à la noyade, aux viols, à la torture, au vol d'organes. Neuf histoires indépendantes. Toute ressemblance avec des faits réels n'est pas fortuite...