諾曼人將拜占庭敵人趕跑了。在被迫割讓西西里島后,巴塞勒斯恢復(fù)了他以前聲名狼藉的斯特拉古斯,馬尼亞基斯,以阻止諾曼人的征服。被卷入這些政治陰謀的是一對(duì)軍閥:前諾曼公爵羅伯特和兇猛可怕的瓦蘭根人領(lǐng)袖哈拉爾德。他們?cè)趹?zhàn)斗中結(jié)下的友誼,如今在和平時(shí)期搖搖欲墜。羅伯特質(zhì)疑自己對(duì)復(fù)仇的追求,而哈拉爾德則不信任他的顧問似乎缺乏決心。新愛誕生,舊愛重燃。與此同時(shí),教皇從羅馬計(jì)劃,派遣間諜和刺客…
The Normans have their Byzantine enemies on the run. After being forced to cede Sicily, the Basileus is resorts to reinstating his formerly disgraced Strategos, Maniakis, to stem the Norman conquest. Caught up in these political machinations are a pair of warlords: Robert, a former Norman duke, and Harald, leader of the fierce and feared Varangians. Their friendship, forged in the heat of battle, now falters in peacetime. Robert questions his own quest for vengeance, while Harald mistrusts his advisor's seeming lack of resolve. New loves are born and old ones rekindled. Meanwhile, the Pope schemes from Rome, dispatching spies and assassins...
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)