當(dāng)你什么都不是的時(shí)候,你幾乎沒(méi)有機(jī)會(huì)成為某個(gè)人。
Cuando no eres nada, tienes pocas posibilidades de convertirte en alguien.
山姆·吉布斯不是任何人。他只是一個(gè)可憐的極客,沒(méi)有受過(guò)教育,顯然沒(méi)有興趣在圣瑪麗醫(yī)院的三地下室上夜班。山姆暗地里愛(ài)著瑞斯護(hù)士,他看著她的動(dòng)作,甚至知道她懷上了那個(gè)穿內(nèi)褲的混蛋醫(yī)生的孩子。山姆·吉布斯是無(wú)名小城,但他最想成為Shirpa Rays眼中的人物。為了做到這一點(diǎn),他愿意做任何事,撒謊,必要時(shí)殺人,或者與魔鬼達(dá)成協(xié)議……
Sam Gibbs no es nadie. Es solo un friki pobre, sin educación y aparentemente poco interesante que trabaja en turnos de noche en el tercer sótano del Hospital Saint Mary. Sam ama en secreto a la enfermera Rays, cuyos movimientos observa, hasta el punto de saber que ella está embarazada del hijo de ese bastardo Dr. que usa bragas. Sam Gibbs no es nadie y, sin embargo, quiere más que nada ser alguien a los ojos de Shirpa Rays. Y para eso está dispuesto a todo, a mentir, a matar si es necesario, o a pactar con el diablo…
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)