12歲的精神病患者世界巡演的第二站是在北方腹地。明迪在加拿大阻止一名前曲棍球運(yùn)動(dòng)員成為毒梟。被冰雪覆蓋的荒原所吸引,即使是紐約最堅(jiān)強(qiáng)的女孩,她也會(huì)像野獸一樣在崎嶇不平的土地上被獵殺。在利戈?duì)柕孪葳?、騎警、灰熊、曲棍球棒和鄉(xiāng)下人之間,“辣妹”將在雪地上留下血跡斑斑的尸體。兩位邪教作家,如加拿大人杰夫·萊梅爾(埃塞克斯郡,x戰(zhàn)警)和愛(ài)德華多·瑞索(愛(ài)德華多·瑞索,1972年魚雷,100顆子彈),把馬克·米勒的治安維持會(huì)拖進(jìn)了一個(gè)冰天雪地。
La seconda tappa dell’insanguinato tour mondiale della psicotica dodicenne Hit-Girl è nel profondo nord. Mindy è in Canada per fermare un ex giocatore di hockey diventato signore della droga. Attirata in una desolazione fatta di ghiaccio e neve, sarà braccata come un animale su un territorio aspro anche per la più dura ragazzina di New York. Fra tagliole, poliziotti a cavallo, orsi grizzly, bastoni da hockey e bifolchi di montagna, Hit-Girl dovrà lasciare una scia di cadaveri insanguinati sulla neve. Due autori di culto come il canadese Jeff Lemire (Essex County, X-Men) ed Eduardo Risso (100 Bullets, Torpedo 1972) trascinano la vigilante di Mark Millar in una vastità ghiacciata.
游客,如果您要查看本帖隱藏內(nèi)容請(qǐng)
回復(fù)