封底文字:很久以前,古老的日本,一個籠罩在神秘之中的遙遠(yuǎn)世界,最不尋常的插曲,從未見過的奇跡和令人驚訝的軼事發(fā)生了。
Texto de contraportada: érase una vez el antiguo Japón, un mundo lejano envuelto en el misterio donde se producen episodios de lo más insólito, prodigios nunca vistos y anécdotas sorprendentes.
無論是在最高貴的朝臣們優(yōu)雅的宮殿里,還是在最受尊敬的僧侶們陳舊的寺廟里,還是在最卑微的人破舊的小屋里,意想不到的事情突然出現(xiàn),給你一個教訓(xùn)。因為有時貴族是粗魯和放蕩的,牧師被世俗的激情沖淡,農(nóng)民是天真的罪惡。一個好的攝政王會把她的妻子撫養(yǎng)到她年邁的叔叔嗎?如果不是一個放浪的和尚,誰會變成惡魔與皇后躺在一起?那個吃了蘿卜就懷孕的年輕農(nóng)民呢?”
Ya sea en los elegantes palacios de los cortesanos más refinados, o en los templos vetustos de los monjes más venerables o en las chozas desvencijadas de los más humildes, lo inesperado se presenta de repente para darte una lección. Y es que, a veces, los nobles son rudos y libertinos, los sacerdotes se dejan llevar por sus pasiones mundanas y los campesinos pecan de ingenuos. ?A caso un regente de bien le levantaría la esposa a su anciano tío? ?Quién si no un monje libidinoso se transformaría en demonio para yacer con la emperatriz? ?Y esa joven campesina que se ha quedado pre?ada por comer un nabo…?